Языки оригинала:

английский, французский, испанский, итальянский, русский

 

Языки перевода: 

 русский

английский

 

gallery/20150830_151434

 

Добро пожаловать в «Мир русского перевода»!

 

«Мир русского перевода» — это островок русского перевода в сердце Великобритании, сочетающий местные традиции с глобальным взглядом на мир!  Географическое расположение в одном из уютных предместий Кембриджа позволяет сочетать инновационный подход с классическими ценностями, ориентированными на качество в лучших английских традициях! До офиса легко добраться из Кембриджа, Питерборо, Хантингдона и Стамфорда. Тесная связь с Глазго позволяет обслуживает весь шотландский регион, включая Эдинбург и Стерлинг. Через интернет переводы осуществляются по всему миру для клиенов во всех часовых поясах. Как переводчица и владелица бизнеса — я гарантирую высококачественный профессиональный перевод в соответствии с индивидуальным потребностям каждого заказчика. 

 

Много лет я работала внештатным переводчиком и глубоко верю в то, что качественный перевод возводит мосты и стирает границы между людьми и культурами. За годы бизнес рос и крепчал, и теперь я приняла решение зарегистрироваться в качестве юридического лица.

 

Я являюсь членом Аккредитованного института лингвистов и сертифицированным переводчиком.

В 2017 году я с отличием закончила магистратуру в Лондонском университете Метрополитен по направлению «Переводческое дело» и в том же году выиграла приз за лучший перевод магистратуры. В 2009 году я получила высшее образование в Университете Ноттингем Трент по специальности «Современные языки» (французский, испанский и итальянский). Во время учёбы я провела 6 месяцев на стажировке во французском Университете Лиль III. В 1999 году я закончила Санкт-Петербургский Политехнический университет имени Петра Великого по специальности «Финансы и кредит». Кроме того, я отучилась три года в колледже по специальности «Бухгалтерский учёт, контроль и анализ хозяйственной деятельности», который я закончила с отличием в далёком 1994 году и даже проработала 6 лет по специальности, в том числе и в должности главного бухгалтера.

 

Вот уже более 15 лет я работаю в области устного и письменного перевода, постепенно переместив область своего интереса в пользу работы с текстом. Я прошла долгий путь от сотрудника сферы финансов, через журналистику и обучение иностранным языкам к глубокой и всепоглощающей любви к своему родному языку и лингвистике. Воссоздавать письменное Слово на родном языке — это наивысшая честь, наивысшее удовольствие и наивысшая ответственность. 

 

Я жила и работала во многих странах, включая Россию, Украину, Францию, Испанию, Италию и Кубу. Всё это обогатило меня познаниями и пониманием разнообразных культур и языков. Всё это теперь составляет неотъемлемую часть моего профессионализма в области лингвистики и перевода.

 

В соответствии с ISO 17100 каждый перевод должен проходить проверку качества двумя независимыми редакторами. Для соблюдения этого требования мне помогают двое коллег- специалистов, отвечающих за редактуру и корректуру текстов. Оба безукоризненно владеют как английским, так и русским языками, один из них — эксперт в области английской лингвистики в области средневековых текстов, другой — специалист в области точных наук и биологии. Каждый перевод (кроме документов, содержащих конфиденциальную и личную информацию, защищённую европейским законодательством) проходит через их заботливые руки, прежде чем попасть к нашим клиентам в качестве готового продукта.

 

В соответствии с законодательством Великобритании, все сотрудники нашей компании подписали соглашение о неразглашении тайны и соблюдают строгую конфиденциальность в отношении наших клиентов. 

 

Я глубоко верю в то, что совершенство не только возможно и досягаемо, но и является единственным мерилом качества любой профессиональной деятельности. Именно так я всегда и работаю. Я отвечаю за каждое переведённое слово. Для меня каждый текст оригинала — это личность, голос которой необходимо сохранить в процессе воспроизведения на языке перевода.

 

Каждый документ, отправленный для определения цены или для перевода, будет храниться в условиях строгой конфиденциальности.

 

С уважением,

Людмила Томанек от имени Russian Translation World Ltd  («Мир русского перевода»)

Компания зарегистрирована по адресу в Англии: 3 Queens Road, Somersham, Cambridgeshire, England, PE28 3HR

Регистрационный номер компании 11306309

Людмила Томанек 

сертифицированный переводчик, член Аккредитованного института лингвистов, образование: магистр по направлению «Переводческое дело», бакалавр по специальности «Современные языки», специалист с высшем образованием по специальности «Финансы и кредит»

 

Пишите нам по электронной почте:

info@translation-world.org.uk

ЗВОНИТЕ НАМ

из любой точки мира

по телефонам:

+ 44 1487 842 306

+ 44 7425 156 899

 

gallery/member-logo-cl
gallery/member-logo-mcil
gallery/forsitecentenary member of logo

Превод в лучших традициях
британского качества