ЗАВЕРЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ

 

Юридическое заверение переводов выполняется аккредитованным переводчиком и действует в рамках британского законодательства. Переводы также принимаются Консульством России в Великобритании. Готовые переводы отправляются почтой с уведомлением о вручении.

Правила и законодательные требования к заверению (сертификации) переводов варьируются от одной страны к другой. В Великобритании не существует правового термина «присяжный переводчик». Если фирма предлагает такую услугу на территории Великобритании, это говорит о юридической безграмотности.

В Великобритании к заверению переводов предъявляются следующие требования (согласно постановлению правительства Великобритании):

 

 

"Certifying a translation

If you need to certify a translation of a document that’s not written in English or Welsh, ask the translation company to confirm in writing on the translation:

  • that it’s a ‘true and accurate translation of the original document’

  • the date of the translation

  • the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company"

Source: https://www.gov.uk/certifying-a-document

gallery/member-banner-cl
gallery/member-banner-mcil